分享

                    英文怎么說 | 默認和心照不宣

                    2022-06-09  英語單詞先生   |  轉藏
                       

                    中文的"默認"有兩個意思:不出聲的承認或同意和系統預先的設置;

                    ??先說第一個;

                    "不出聲的承認/同意"直譯就是 admit / agree tacitly;近義詞為 acquiesce (默認);這些作動詞用;

                    ??:We agreed tacitly that this would not ever happen again.

                    我們默認這種事情以后不會再發生了。

                    名詞可以用:

                     tacit admission (承認) / acknowledgement (承認) / acceptance (接受)/ agreement (同意) / approval (贊成);

                    中文有個成語叫"心照不宣",通俗一點叫"默契",也可以用到 tacit 這個單詞:have a tacit mutual understanding (between...)

                    ?

                    ??:When speaking of that, we have a tacit mutual understanding (between us).

                    說到那件事,我倆心照不宣。

                    "心照不宣"的雛形在晉朝潘岳的《夏侯常侍誄》:心照神交,唯我與子;意思是說"只有我潘岳和你是精神交往,即便不說,彼此心里也明白"。

                    ?
                    △你的狗狗也會跟你心照不宣嗎?

                    ??再說第二個;

                    電腦和手機上看到的"默認"指系統預先設置好的功能,用的是這個單詞:

                    ?

                    因為default 中有個 fault (錯誤),所以,它的詞義首先是"違約,不履行",或者"棄權,未到場","默認"的意思是從1966年才有的!

                    ??:

                    "默認墻紙":default wallpaper

                    ?
                    ?

                    "默認瀏覽器":default web browser

                    ?

                    "默認設置":default options / settings

                    "默認軟件":default apps

                    ?

                    "默認搜索引擎":default search engine

                    ?



                    ~ END ~

                      轉藏 全屏 打印 分享 獻花(0

                      0條評論

                      發表

                      請遵守用戶 評論公約

                      類似文章 更多

                      A片免费播放高清无打码